==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D2176

བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག་།སློབ་དཔོན་བྷ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཞོན་ནུས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་བ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་ཎ་ཙཀྲ་བི་དྷིཿ་བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚོགས་ཆེན་ཁྱད་པར་བསགས་པ་དང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང་། །སྒྲིབ་སྦྱང་མཆོག་ནི་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་ལུགས་མཐུན་བདག་གིས་བཤད། །ཚོགས་ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཕན་གདགས་པ་དང་ཚར་གཅད་པའི། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དང་མཆོད་པ་བརྩམ། །ཕན་པ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ངོ་། །དགུག་དང་བསྐྲད་དང་མནན་པ་དང་། །གསད་པ་ལ་སོགས་ཚར་གཅད་པའོ། །དེ་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ནི། །སྔགས་པ་གཅིག་ཏུ་རྟོག་བྱེད་དང་། ། དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་རྩེ་གཅིག་ལྡན། །རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྙིང་པོ་ཤེས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་མཆོག་ཏུ་རིག་།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་ཆོས་ལ་མོས། །ཡིད་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་དང་། །བསྙེན་བཀུར་ལྡན་ཞིང་འཇིགས་པ་མེད། །ང་རྒྱལ་མེད་ཅིང་གཤེགས་ལ་བརྩོན། །བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱའི མཆོད་པ་ཡི།།ལན་དང་སྦྱོར་བ་སོགས་ལ་མཁས། །གསང་ཐུབ་ཚོད་རིག་ལུས་ངག་གཟོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་མཁས། །གུ་རུ་ལ་སོགས་ལྷ་དང་བསྟུན། །དེ་སྟེང་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས། །བྱན་པོ་བྱན་མོ་གསོལ་ཀ་གསུམ། །ཕྱི་མཚམས་ནང་མཚམས་ རོལ་མོ་པ།།དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་ཚད། །ལྷ་སྟེང་ལས་ཀྱི་སྐར་མ་དང་། །མཚན་མ་ཉིད་ནི་བསྡུས་པའོ། །ལྔ་པ་ཡན་ཆད་ཤིན་ཏུ་བསྡུས། །འཁོར་ལོ་བསྡུས་རྒྱས་མཁས་པས་བྱ། །མཆོད་པ་བཞི་གསུམ་གཉིས་སུ་བྱ། །དེ་ཡི་རིམ་པའང་གོང་བཞིན་དུ། །བསོད་ ནམས་རིམ་པའང་དེ་བཞིན་ཐོབ།།འཁོར་ལོ་གྲལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ། །ཡང་ན་མཆོག་འདོད་པ་དང་ཐུན་མོང་ནི། །གྲགས་མ་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རིམ་པས་བྱ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་སམ་རིགས་མཐུན་པར། །ཉམས་དགའ་ཡིད་འཇུག་གནས་ དག་ཏུ།།འཁོར་ཁང་སུམ་རིམ་དང་པོ་ཡི། །སྒོ་བཞི་གཉིས་པ་ལྷོ་ལ་གསུམ་པ་ཤར། །དེ་ཡི་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ནི། །དང་པོ་ས་འོག་ཕྱི་མ་སྟེ། །རིམ་གསུམ་གྱེན་དུ་བརྩིགས་པ་ནི། །ལུས་འདོད་པ་དང་ཕྱི་མའི་ལུགས། །ཕན་འདོགས་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །དུར་ཁྲོད་མཚོ་གླིང་ འཇིགས་པའི་གནས།།འདི་འདྲའི་རིགས་མཐུན་ལ་སོགས་པས། །ཚར་གཅད་དོན་དུ་གོང་བཞིན་བྱ། །དུས་ནི་རྒྱུན་ནམ་ལོའམ་ཟླར། །ཁྱ

【汉语翻译】
我及无边众有情，愿获无上菩提果。导师巴瓦所著圆满。 翻译者比丘戒律童子翻译并校对审定。 印度语：gana cakra vidhih 藏语：荟供轮之仪轨。 顶礼吉祥金刚者。 为积聚殊胜大荟供，及补足所失之誓言，为得清净诸障之胜果，我当宣说如法之瑜伽。 荟供当知有两种，即饶益及诛罚。 彼亦为轮之旋转及供养之开演。 饶益有殊胜及共同。 勾招与驱逐及镇压，杀害等乃为诛罚。 彼之修法瑜伽所示者，乃咒师一心而作观， 时时处处具足专注力， 知诸续部之精要义， 如是十者当极为了知。 深广之法心向往， 心意极柔和， 具足敬奉且无惧， 无慢且勤精进， 善巧于手印之供养， 答复及和合等皆精通， 能守密且知量，身语端正。 如是等之仪轨善巧者， 应依止上师等本尊。 彼之上为事业之二瑜伽， 侍者侍女及三供品， 外界内部及乐师， 彼乃瑜伽广大之量。 本尊之上为事业之星宿， 及相好乃为摄略者。 五者以上极为摄略， 轮之摄略广大智者作， 供养作四三或二， 彼之次第亦如前， 福德次第亦如是得。 轮之排列乃坛城之相， 或殊胜希欲及共同者， 以名声数量之次第， 以供养之方式次第作。 加持或与部族相合， 适意悦意之清净处， 轮之房舍三重第一重， 四门第二南方第三东方。 彼之共同差别者， 第一地下后者上， 三重次第向上建者， 乃身希欲及后者之规， 为饶益之义而宣说。 尸林海岛恐怖处， 如是等部族相合等， 为诛罚之义如前作。 时间为恒常或年或月，

【英语翻译】
I and limitless sentient beings, may we attain the unsurpassed enlightenment. The work of Master Bhava is complete. The translator, the monk Tsultrim Zhonnu, translated, edited, and finalized it. In Sanskrit: Gana Chakra Vidhih. In Tibetan: The Ritual of the Tsog Offering Wheel. Homage to glorious Vajradhara. In order to accumulate the great and special Tsog offering, and to replenish broken vows, and to obtain the supreme result of purifying obscurations, I will explain the yoga that is in accordance with the system. Tsog should be known as twofold, namely benefiting and subjugating. That is also the rotation of the wheel and the commencement of offerings. Benefiting is supreme and common. Summoning, expelling, suppressing, and killing, etc., are subjugating. The yoga for accomplishing that is shown as follows: the mantra practitioner contemplates with one mind, always and everywhere possessing single-pointedness, knowing the essence of all the tantras. These ten should be known as supreme. Aspiring to the profound and vast Dharma, with an extremely gentle mind, possessing reverence and without fear, without arrogance and striving diligently, skilled in the offerings of symbols and mudras, proficient in answering and combining, able to keep secrets and knowing the measure, with proper body and speech. One who is skilled in such rituals should rely on the guru and other deities. Above that are the two yogas of action: attendants, servants, and three offerings, outer boundaries, inner boundaries, and musicians. That is the extent of the expanded yoga. Above the deity are the constellations of action, and the signs are the condensed ones. Five or more are extremely condensed. The wise should perform the condensed and expanded wheel. The offering is made as four, three, or two. The order of that is also as before. The order of merit is also obtained in that way. The arrangement of the wheel is in the form of a mandala, or a supreme desire and common one. With the order of the number of names, the offering is made in order. Bless or be in accordance with the family, in a pleasant and agreeable pure place. The wheel's house has three levels, the first level has four doors, the second is south, and the third is east. The common difference of that is that the first is underground and the latter is above. The three levels built upwards are the desire of the body and the system of the latter. It is taught for the purpose of benefiting. Cemetery, sea island, terrifying place, such family-like things, etc., are done as before for the purpose of subjugation. The time is constant, or a year, or a month.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་བཞི་གསུམ་གཉིས་དང་གཅིག་།བཅུ་གཉིས་བཞི་རུ་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་མ་བྱས་མཁའ་འགྲོས་གསོད། །བྱས་ན་དངོས་ གྲུབ་ཆེན་པོ་འཐོབ།།ཡོན་ཏན་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་དང་། །སྒྲུབ་པོ་འདོད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །གོང་གི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་ལྟར་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་།ནང་ནི་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་།ཕྱི་ནི་མཛེས་པའི་རྒྱན་རྣམས་བྲིས། །ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་ བརྒྱན།།དཀྱིལ་འཁོར་གསང་མཆོག་ནུབ་མོ་བྲི། །ངག་གི་བརྡ་སྐད་ཐབས་གསུམ་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ནི་བསྡུ་བར་བྱ། །དབྱུག་སྔོན་གྱིས་ནི་ལུས་ངག་བརྡ། །བུམ་པ་ནས་བཟུང་ཕྱི་ནང་གསང་། །དྲིལ་ནས་དབྱེ་གསལ་རིམ་པས་བྱ། །སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་འཁོན་གཅུགས་ སྦྱང་།།ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་གྲལ་ལ་དགོད། །རྒྱན་ཆ་གན་ལ་གོ་བགོར་གནས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །ལས་ཀྱི་སེམས་མས་རྟགས་གསུམ་གདབ། །རང་གིས་ལྷག་པའི་ང་རྒྱལ་བྱ། །གར་མས་མཎྜལ་མཆོད་པ་རྣམས། །རིམ་པར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་ གདབ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ། །སོ་སོའི་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱ། །དེ་ལྟར་མི་ཤེས་ལྷག་པའི་ལྷ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་གཙོ་བོའི་བརྡས། །ཀརྨ་ལ་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཀརྨ་འཁོར་མ་དང་བཅས་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །འགྱིང་བག་ཚུལ་གྱིས་དྲང་བར་བྱ། ། ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ནི། །རྩ་བ་ལྔ་ལས་རྩ་ལྔར་གྱུར། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་བརྒྱ་བྱ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་སྤྱོད་པ་ཡིན། །ཤ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ། །བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་དེ་བཞིན་ནོ། །སྨན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཉི་ཤུ་དང་། །བཤོས་དང་དཀར་གྱི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་། །ཕྱེད་མར་བྱས་པའི་སུམ་ཅུ ཡིན།།སྤོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་དུ་བསྟན། །དེ་ནས་བསྡུས་པ་ཕྱེད་དུ་བསྟན། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་དེ་ཡི་ཕྱེད། །དེ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ནི། །བཅུ་དང་ལྔ་དང་གསུམ་དུ་བྱ། །དེ་ཡི་རབ་འབྲིང་སྒྲུབ་པའོ། །བསོད་ནམས་ཆེ་ཆུང་རིམ་པ་ དེའོ།།ཚོགས་དེ་སློབ་དཔོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རླུང་གིས་མེ་སྦར་མཚན་ལྡན་དྲོས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ལས་བྱས་ལ། །བདུད་རྩི་བབ་ཅིང་རྡོ་རྗེས་དཀྲུགས། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ། །བཏུང་བའི་བྱིན་རླབས་ལ་སོགས་ཀྱང་། །མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱིན་བརླབས་ལ། ། བདུད་རྩི་མཆོད་པ་ཕྱོགས་བཀྲམ་ལ། །དང་པོ་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མདུན་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །དང་པོ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ལྔ་འ

【汉语翻译】
现在是四、三、二和一，十二和四是誓言。如果不是这样，空行母会杀了他。如果这样做，会获得巨大的成就。通过功德结合的次第和修行者欲望的次第，应该了解以上的差别。外面用五种乳制品涂抹，里面用五种甘露涂抹，外面画上美丽的装饰，里面用尸陀林（durdak，梵文天城体，durdak，尸陀林）的物品装饰。绘制秘密殊胜的坛城西面。用语言的符号和三种方法，来聚集瑜伽士们。用蓝色手杖来象征身语。从瓶子开始，外内密，依次进行封闭、区分和清晰。在上师面前忏悔罪过。将事业勇士安置在队列中，将装饰品放在适当的位置。上师加持，事业明妃给予三种标志。自己产生增上的我慢。用舞蹈来献曼荼罗供品，依次进行并祈祷。如法地修习生起次第，对各自的本尊产生我慢。如果不了解这样增上的本尊，这样做之后，用主尊的符号，来劝请羯磨（karma，梵文天城体，karma，业）。羯磨和眷属一起，有一百零八种荟供的差别，以优雅的姿态来引导。显示荟供的差别是，从五个根本变成五个根本。共同有一百件事，是瑜伽深奥的行为。有二十五种肉的差别，饮用的差别也是如此。有二十种药物的差别，食物和白食的差别也是，减半为三十。香的差别显示为八种，然后显示减半，非常减半是它的一半，那是荟供轮。荟供轮的供养次第是，做十、五和三，那是它的上等、中等修行，那是福德大小的次第。上师加持那个荟供，用风点燃火焰，有征兆地加热。在那三个行为之后，降下甘露，用金刚杵搅拌。甘露的自性融化为光，饮用的加持等等也，如诀窍一样加持，甘露供品向四面八方撒布，首先由事业瑜伽士，在前面生起本尊，迎请融入，首先顶礼五供。

【英语翻译】
Now it's four, three, two, and one, twelve and four are the vows. If it's not done like that, the dakinis will kill him. If it's done, great accomplishment will be attained. Through the order of combining merits and the order of the practitioner's desires, the above differences should be understood. The outside is smeared with five dairy products, the inside is smeared with five amritas, the outside is painted with beautiful decorations, the inside is decorated with charnel ground (durdak, Devanagari: durdak, charnel ground) items. Draw the secret supreme mandala on the west side. Use the symbols of language and three methods to gather the yogis. Use a blue staff to symbolize body and speech. Starting from the vase, outer, inner, and secret, proceed with closing, distinguishing, and clarifying in order. Confess sins in front of the teacher. Place the action heroes in the ranks, and place the ornaments in the appropriate positions. The teacher blesses, and the action consort gives three signs. Generate superior pride in oneself. Use dance to offer mandala offerings, proceed in order and pray. Meditate on the generation stage properly, and generate pride in each deity. If you don't understand such a superior deity, after doing this, use the symbol of the main deity to urge karma (karma, Devanagari: karma, action). Karma and retinue together, there are one hundred and eight kinds of tsok differences, guide with an elegant posture. Showing the differences of the tsok is, from five roots become five roots. Commonly there are one hundred things, which is the profound practice of yoga. There are twenty-five kinds of meat differences, and the drinking differences are also the same. There are twenty kinds of medicine differences, and the food and white food differences are also, halved to thirty. The incense differences are shown as eight kinds, then show halving, very halving is half of it, that is the tsok wheel. The offering order of the tsok wheel is, do ten, five, and three, that is its superior, medium practice, that is the order of merit size. The teacher blesses that tsok, ignite the fire with wind, and warm it with signs. After those three actions, nectar descends, and stir with the vajra. The nature of nectar dissolves into light, the blessing of drinking and so on, also bless like the key instruction, nectar offerings are scattered in all directions, first by the action yogi, in front generate the deity, invite and dissolve, first prostrate and offer the five offerings.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བུལ། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དེ་འོག་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་པོ་དང་། །གླུ་དང་གར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཧཱུཾ་གི་གླུ བླངས་མཆོད་པ་ནི།།ཉི་ཤུ་ཡང་ནི་བྱ་བར་གསུངས། །བསྟོད་ཅིང་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་མཆོད། །ལྷག་མ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་མཆོད། །མཎྜལ་སྔོན་པོ་བྱས་ནས་ནི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ། །མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་བྱ། ། ས་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ། །བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་བྱས་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མཆོད་པ་བྱ། །ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་བཏབ་ནས་ནི། །སྦྱང་དང་སྤྲོ་བ་བསྡུས་བྱས་ལ། །འཁོར་ཁང་ཕྱི་ལོགས་མཎྜལ་བྱ། །ཁྲག་གིས་བྱུག་ཅིང་མེ་ཏོག་དགྲམ། །བཤུད་གླུ་བརྡ ཡིས་སྤྱན་དྲངས་ནས།།རྣལ་འབྱོར་སྐྲ་བཤིག་ཐལ་བས་བྱུག་།རྒྱན་ཆས་གོན་ལ་རྟགས་རྣམས་གདབ། །ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་རོལ་མོ་བརྡུང་། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་མཐོལ་བཤགས་བྱ། །ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། ། ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ལས་རྣམས་འགྲུབ། །སློབ་དཔོན་བྷ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། @#། །ཟབ་བ་དོན་གྱི་ཆོ་ག་རྣམས། །རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལ། །ཟབ་ཕྱིར་མན་ངག་བཀོལ་ནས་བསྟན། །མཆོག་གི་ཚོགས ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།།ཐུན་མོང་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཐུན་མོང་ཚོགས་འཁོར་དང་མཐུན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི། །རིན་ཆེན་ཕུབ་པ་དགུ་རིམ་མམ། །བདུན་རིམ་ལྔ་རིམ་སུམ་རིམ་ནི། །མུ་སྟེགས་ཉན་ཐོས་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །སྐྲག་འགྱུར་ལོག་སྤྱོད་སྤྱད་བྱེད་གསུམ། ། དེ་དག་སྤང་ཕྱིར་གོང་བཞིན་བསྟན། །རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་བྲམ་ཟེའི་རིགས། །བུ་མོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ནི། །མཚན་རྣམས་བཅུ་པོ་རྫོགས་པ་དང་། །ཤེས་རབ་ཆེ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །དད་པ་ལ་སོགས་ཆེ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཕྱག་རྒྱ་མཁས། །སྦྱོར་ཐབས ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་མཁས།།དེ་ལྟའི་རྣལ་འབྱོར་ཉུང་ཡང་ལྔ། །མང་བར་གྱུར་ན་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང་། །བསྐྱེད་དེ་དེ་ལྟར་རིགས་པར་སྤྱད། །ལྔ་གཉིས་ཟུང་དུ་གནས་པ་ལས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པས། །ནང་གི་མཆོད་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྩམ།།གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་བཅུ་དྲུག་ནི། །འཁོར་ལོའི་ཚུལ་ལས་ལྷན་ཅིག་བསྐྱེད། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་གྲགས། །ཡང་ན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་བསམ་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ ཕ་ཡིན་རྩ་རྣམས་མ།།རླུང་ནི་ལས

【汉语翻译】
布勒。然後獻上甘露祭品。在那之後，獻上五鉤，以及歌舞的祭品。唱誦吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城體：हूं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）的歌來供養，據說要做二十次。讚頌並獻上音樂的祭品。然後供養瑜伽士們。供養剩餘物給空行母們。製作藍色的壇城後，用五種甘露點灑。製作藍色的花束。生起、迎請、融入安住在地上的空行母，加持並供養。用剩餘的口水灑上，收集淨化和喜悅，在壇城外面的外圍做壇城。用血塗抹並散佈鮮花。用隱秘的歌曲和手勢迎請，瑜伽士頭髮散亂，用灰塗抹，穿戴裝飾品並佩戴標誌。清晰地呈現天神的禪定，唱誦金剛歌並敲擊樂器。供養和讚頌後，進行懺悔。委託事業並祈請離開。透過會供結合的事業，瑜伽士的事業都能成就。阿闍黎巴瓦所作的完成了。@#。深奧意義的儀軌們，對於如珍寶般的人，因為深奧而運用口訣來指示。殊勝的會供輪，所有共同的儀軌，都與共同的會供輪相同。指示特別的儀軌是，珍寶寶瓶九層，或者七層、五層、三層，會讓外道聲聞之人，產生恐懼、邪行、實行三者。為了捨棄那些，如前所述地指示。國王種姓、耆那教種姓、婆羅門種姓，具有徵兆的女子，具備十種徵兆，並且智慧廣大、慈悲廣大，信心等等廣大，具備瑜伽、擅長手印，對於結合的方法非常精通。像那樣的瑜伽母即使很少也有五位，如果變得很多，也生起瑜伽母，像那樣合理地實行。從五二雙運的狀態中，生起次第圓滿，開始內部的供養。然後開始秘密的供養。透過秘密供養的儀軌，十六種喜悅的智慧，從輪的方式一起生起。被稱為智慧輪。或者在化身輪上，思維微細的明點，瑜伽士是父親，脈是母親，氣是業

【英语翻译】
Bula. Then offer the nectar offering. After that, offer the five hooks, and the offering of song and dance. Singing the song of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) as an offering, it is said to be done twenty times. Praise and offer the offering of music. Then offer to the yogis. Offer the leftovers to the ḍākinīs. After making a blue maṇḍala, sprinkle with the five nectars. Make a bouquet of blue flowers. Generate, invite, and absorb the ḍākinī who dwells on the earth, bless and offer. Sprinkle with leftover saliva, collect purification and joy, make a maṇḍala outside the outer enclosure of the maṇḍala. Smear with blood and scatter flowers. Invite with secret songs and gestures, the yogi with disheveled hair, smear with ashes, wear ornaments and put on the signs. Clearly present the deity's samādhi, sing the vajra song and strike the instruments. After offering and praising, confess. Entrust the activities and request to depart. Through the activities of the union of the gathering, the yogi's activities will be accomplished. The work done by Ācārya Bhava is completed. @#. The rituals of profound meaning, for a person like a jewel, because of the profundity, use instructions to indicate. The supreme gaṇacakra, all common rituals, are the same as the common gaṇacakra. Indicating the special ritual is, the jewel vase with nine layers, or seven layers, five layers, three layers, will cause the heretics and śrāvakas to have fear, wrong conduct, and practice. In order to abandon those, indicate as before. King caste, Jain caste, Brahmin caste, a woman with signs, possessing ten signs, and with great wisdom, great compassion, great faith, etc., possessing yoga, skilled in mudrās, very proficient in all methods of union. Even if there are few yoginīs like that, there are five, if they become many, generate yoginīs, practice reasonably like that. From the state of five-two union, the generation stage is completed, begin the internal offering. Then begin the secret offering. Through the ritual of secret offering, the sixteen joys of wisdom, arise together from the way of the wheel. It is called the wisdom wheel. Or on the nirmāṇakāya wheel, thinking of the subtle bindu, the yogi is the father, the channels are the mother, the wind is the action.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཡིན། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་རྣམས། །སློབ་དཔོན་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་ལའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་མང་པོ་ཡིན། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྐོར་དུ་བཏུབ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལྷན་ ཅིག་དགའ།།དེ་ལྟར་མཆོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཡང་ཡང་སྦྱང་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོག་གི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དགུག་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཐུན་མོང་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཐུན་མོང་ཚོགས་འཁོར་དང་མཐུན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཆོ་ག་ བསྟན་པ་ནི།།དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་གོས་གྱོན་ནས། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། །འཁོར་བསྐྱེད་པའམ་མི་བསྐྱེད་པའོ། །བསྐྱེད་པ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པ་དང་། །མི་བསྐྱེད་སྐད་ཅིག་སྤྲུལ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་སོགས།།བྱས་ནས་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ལ། །ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ནས། །དུར་ཁྲོད་རས་མ་དག་ལ་ནི། །མདུན་དུ་གཟུགས་སམ་འཁོར་ལོ་བྲི། །དགུག་པའི་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ ནས་བསྟིམ་པར་བྱ།།འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ། །མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་རྦད་པ་དང་། །སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ནི། །རབ་ཀྱིས་བྱ་བ་འབྲིང་གིས་ནི། །ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་སྟོང་གིས་ནི། ། བཞི་པོ་རབ་ཏུ་རེ་རེ་ཡང་། །དེ་བཞིན་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པ་དང་། །ཡང་ན་ཐུན་པར་བཞི་དག་ཏུ། །རྩ་གཅིག་ལྔ་བཅུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །དེ་ལྟའི་འཁོར་ལོ་རྩ་གཅིག་དང་། །ལྔ་བཅུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ནི། །སྒྲུབ་པོ་ཁྱད་པར་རབ་འབྲིང་གིས། །བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་ཁུག་པར་འགྱུར། ། ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་མཐའ་ལ་ནི། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་བཅུག་ནས་སུ། །འགུགས་བྱེད་བསྲེ་བས་གཞུག་པར་བྱ། །དགུག་པ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་བརྩམ་པར་བྱ། །དགུག་པ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།བསྐྲད་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཐུན་མོང ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི།།ཕན་གདགས་པ་ནི་ཉིད་དང་མཐུན། །ཁྱད་པར་འཇིགས་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བལྟས་ཏེ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་གོས་གོན་ལ། །བསྐྱེད་རིམ་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་དང་། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཆོ་ག་ལ་ སོགས་རྫོགས་པར་བྱ།།མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་རས་མ་ལ། །རླུང་

【汉语翻译】
是某某的菩萨。 那些等等的口诀，应当从上师处了知。 三个轮也是同样。 集合是指众多。 轮是指可以聚集。 殊胜是指一同欢喜。 如此殊胜之轮，应当反复修习和禅修。 殊胜集合之轮的修法，这是第二。 召请的集合之轮是，所有共同仪轨，与共同集合轮相同。 特别仪轨的开示是，在坟地恐怖之处，穿着非常红色的衣服，面向西方，以三个仪轨生起本尊，生起轮或不生起。 生起是以（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起，不生起是刹那化生。 迎请智慧坛城等，之后生起次第圆满后，于前方的化生坛城上，仪轨等做完后，在坟地画布上，前方绘制身像或轮。 以召请的字的光芒，勾召所要勾召的事物后融入。 对于出世间和世间的，那四个坛城，供养赞颂等做完后，委托事业并诅咒，念诵咒语一百零八遍，上等者做，中等者，五百，下等者千遍。 四者之中，每一个都是上等。 同样，一个就能成办，或者分为四份，二十一、五十、一百零八。 如此的轮，二十一、五十、一百零八，修行者以上中下等，所要勾召的事物就能勾召来。 二十六的边缘上，放入所要勾召的事物的名字，混合勾召物后放入。 召请集合之修法，日夜都要勤作。 召请集合之修法，这是第三。 驱逐的集合之轮是，所有共同仪轨，与利益相同。 特别是在恐怖之处，面向南方，穿着蓝色等的衣服，以生起次第的方式进行，以三个仪轨进行。 之后迎请智慧尊，仪轨等圆满做完。 前方在坟地画布上，风

【英语翻译】
Is so-and-so's Bodhisattva. Those and other instructions should be learned from the master's mouth. The same goes for the three wheels. Collection means many. Wheel means that which can be gathered. Supreme means rejoicing together. Thus, the supreme wheel should be repeatedly practiced and meditated upon. The practice of the supreme collection wheel, this is the second. The wheel of gathering is, all common rituals, the same as the common collection wheel. The special ritual instruction is, in terrifying places of cemeteries, wearing very red clothes, facing west, generating the deity with three rituals, generating the wheel or not generating it. Generation is generated by the syllable (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), non-generation is instantaneous manifestation. Inviting the wisdom mandala etc., after the generation stage is completed, on the manifested mandala in front, after the rituals etc. are done, on the cemetery cloth in front, draw the image or wheel. With the light of the syllable of summoning, summon the object to be summoned and dissolve it. For the four mandalas of the transcendent and mundane, after making offerings and praises etc., entrust the activity and curse, recite the mantra one hundred and eight times, the best do, the middle do, five hundred, the lowest do a thousand. Among the four, each is the best. Likewise, one can accomplish, or divide into four parts, twenty-one, fifty, one hundred and eight. Such a wheel, twenty-one, fifty, one hundred and eight, the practitioner, depending on whether they are superior, medium, or inferior, can summon whatever is to be summoned. On the edge of twenty-six, put the name of the object to be summoned, mix the summoning agent and put it in. The practice of summoning the collection, should be diligently done day and night. The practice of summoning the collection, this is the third. The wheel of expulsion is, all common rituals, the same as benefiting. Especially in terrifying places, facing south, wearing blue etc. clothes, proceed in the manner of the generation stage, proceed with three rituals. Then invite the wisdom deity, complete the rituals etc. In front, on the cemetery cloth, wind

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི། །དེ་སྟེང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཅི་འདོད་མདུན་དུ་བསམ། །ཡང་ན་གཙོ་བོ་ལྔའམ་དྲག་པོ་གཉིས། །ལས་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་། ། གཙོ་བོ་དྲག་པོའི་ལས་ནི་བསྡུས། །སློབ་དཔོན་གཉིས་པོ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་སྤྲུལ་པ་ལས། །ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས་པར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་མ་ལུས་བསགས། །ཁྱད་པར་ཙིཏྟ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་ལ་སོགས་པས། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང ལྡན་ནས་བཟུང་ནས།།སྒོ་མངས་ཅན་ནི་ཡན་ཆོད་ཀྱི། །རང་གི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་པར། །གཞན་ལ་ཉོས་དང་བསླངས་པ་ཡིས། །རྫས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི། །རྒྱུད་ལས་བསྔགས་པར་བཅོམ་ལྡན་གསུངས། །བྱན་པོས་བཙོ་བསྲེག་བྱས་ནས་ནི། །ཡོན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་ནས་ ནི།།བསྐོར་བ་བདུན་ནམ་གསུམ་བྱས་ལ། །འགྱིང་བག་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་ནི། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གླུས། །ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར་ནས་དྲང་བར་བྱ། །ཧཱུཾ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཐུ་ལྡན་པས། །དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་རྟོགས་མེད་ཀྱང་། །སེམས་ ཅན་གདུལ་བའི་དོན་སླད་དུ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས། །རྩེ་གཅིག་ལྡན་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་འདི། །བདག་གཞན་ལྷ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཡི་གེ་ གསུམ་གྱི་བདུད་རྩི་ཡིས།།བསྲེག་སྦྱངས་བདུད་རྩི་ཞུ་ནས་ཀྱང་། །བདེ་གཤེགས་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བས་ཁྲོ་བོ་ཡི། །སྔགས་བཟླས་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་རུ་བཞག་ནས་སུ། །ཁྲོ་བོ་དཔག་མེད་སྤྲོས་ པ་ཡི།།ཞལ་ནས་རླུང་ནག་འཚུབ་མ་ནི། །བཏང་བས་བསྒྲུབ་བྱ་བཏེག་ནས་ཀྱང་། །ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་རླུང་ལྷས་ནི། །ཁྱད་པར་དེ་ཉིད་བསྐྱོད་ནས་ཀྱང་། །ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་ས་རུ་བསྐྱལ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་ལྷ་གསུམ་གྱིས། །ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་བསྐྱལ་བར་བྱ། །བསྐྲད་ པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།མནན་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཐུན་མོང་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕན་གདགས་པ་ནི་ཉིད་དང་མཐུན། །ཁྱད་པར་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི། །རི་བོ་དབེན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་ལྷོ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ཏེ། །སེར་ནག་ལ སོགས་རྒྱན་ཆ་གོན།།ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་མདུ

【汉语翻译】
绘制坛城之后，其上绘制月亮坛城，其上绘制所调伏者的形象后，瑜伽士随所欲于前方观想。或者五尊主尊或两尊忿怒尊，于事业不可或缺。主尊忿怒尊的事业则简略，两位阿阇黎则极简略，三坛城从化身中，仪轨等圆满而作。会供品全部积聚，特别是各种心（चित्त，citta，意，心）和，各种肉类血类等，守护戒律具足后，从持门者以上，未作自己之合修前，以向他人购买和乞讨所得，诸物金刚持则，经中世尊所赞叹。以铁器煮烧之后，施主眷属等，绕行七匝或三匝，以威严笑容之姿态，以金刚歌迎请阿阇黎，手印转变而迎请。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，吽）：上师金刚阿阇黎，具足二无别智慧威力，虽于法界未动无所证悟，然为调伏有情之义故，化现金刚持之身，以具足专注之三摩地，此广大之会供轮，为自他诸神供养之故，祈请加持。之后金刚阿阇黎，以三字之甘露，焚烧净化甘露融化后，圆满作供养赞颂善逝，以托付事业以忿怒尊之，念诵咒语即成所调伏者，于风轮之坛城上，于彼处安放所调伏者，无数忿怒尊所幻化，口中放出黑风暴，以放出的黑风抬起所调伏者后，西北方位的风神，特别推动彼者后，送至穷尽虚空之地。如是三次三神，作仪轨而送走。遣除之会供轮的合修，即第四。压伏会供轮，共同仪轨一切，利益安乐与自相符顺，特别所说仪轨者，于寂静山中，阿阇黎面向南方，穿戴黄黑等装饰，仪轨等圆满而作，瑜伽士等之面前。

【英语翻译】
After drawing the mandala, draw the moon mandala on it, and after drawing the image of the one to be subdued on it, the yogi contemplates whatever he desires in front. Or five main deities or two wrathful deities, which are indispensable for the activity. The activity of the main wrathful deity is abbreviated, and the two acharyas are extremely abbreviated. The three mandalas are transformed, and the rituals are completed. All the gathering substances are accumulated, especially various minds (citta, mind) and, various meats, bloods, etc., after keeping the vows and being complete, from the gatekeeper upwards, before doing one's own union practice, with things bought and begged from others, the Vajra Holder, the Blessed One praised in the tantras. After cooking and burning with iron tools, the patron and retinue, circumambulate seven or three times, with a majestic and smiling appearance, invite the acharya with the Vajra song, and invite him by transforming the mudra. Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hūṃ, Hūṃ): The master Vajra Acharya, endowed with the power of non-dual wisdom, although not moved from the Dharmadhatu and without realization, for the sake of taming sentient beings, manifests as the body of Vajradhara, with the samadhi of single-pointedness, this vast gathering wheel, for the sake of offering to oneself and other deities, please bless it. Then the Vajra Acharya, with the nectar of the three syllables, after burning and purifying the nectar melts, completely makes offerings and praises to the Sugata, entrusts the activity with the wrathful deity, the mantra is recited and the one to be subdued is accomplished, on the mandala of the wind wheel, place the one to be subdued there, countless wrathful deities emanate, from the mouth comes a black wind storm, after the released black wind lifts the one to be subdued, the wind god of the northwest direction, especially after pushing that one, sends it to the place that exhausts the sky. Thus, three times by the three gods, the ritual is performed and sent away. The union practice of the expulsion gathering wheel is the fourth. The suppression gathering wheel, all common rituals, benefiting happiness is in accordance with oneself, especially the rituals that are taught, in secluded mountains, the acharya faces south, wears yellow and black ornaments, etc., the rituals are completed, in front of the yogis, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་ནི། །དུར་ཁྲོད་རས་མ་དག་ལ་ནི། །བ་བླའམ་ལྡོང་རོས་ཁུ་བས་སམ། །གསེར་གྱིས་རི་རབ་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །དེ་འོག་མཐིང་ཤུན་དག་གིས་ནི། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། །དེ་གཉིས་ དག་གི་བར་དུ་ནི།།བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རྣམས་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ཤུགས་ལྡན་པ་དང་མགོ་འཆོས་དང་། །ཀུན་དུ་རྒྱུག་པ་ཡན་ཆོད་ཀྱི། །རྣམ་གསུམ་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཆོས་མཐུན་སྤྱོད་པས་བཙལ་ནས་ཀྱང་། །བྱན་པོ་དེ་རྫོགས་རྫས་རྣམས་ལ། །ཡིད་འོང་དཔག་མེད་ བཤམས་ནས་ཀྱང་།།བསྐོར་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་བས། །ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །སྔགས་བཟླས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཉིས། །ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །མིང་གི་ཡི་གེ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །ཡི་གེ་གཉིས་པོ་རི་ རབ་བྲི།།རྒྱ་མཚོ་བསྐྱེད་ནས་མནན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་མའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་ནི། །དྲག་པོའི་འབྲུབ་ཁུང་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ནག་པོས་ཁ་ནི་བཅད་ནས་ཀྱང་། །དེ་སྟེང་ལས་ཀྱི་རྒྱ་གྲམ་བྲི། །དེ་སོགས་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བས་སུ། །མཁའ་འགྲོ་ རྣམས་ཀྱིས་མནན་པར་བྱའོ།།མནན་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།གསད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ནི། །ཐུན་མོང་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕན་གདགས་པ་དང་མཐུན་པར་བསམ། །ཁྱད་པར་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི། །དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་གནས་དག་ཏུ། །སློབ་དཔོན་ལྷོ་ ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ཏེ།།གནག་ཅིང་དྲག་པོའི་རྒྱན་ཆ་གོན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ནི། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་གཟུགས་བྲིས་ལ། །ཕུར་བུ་གྲི་གུག་མཚོན་ཆ་རྣམས། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་གྲི་གུག་གཏུབ། །ཐུན་མོང་རྫས་ རྣམས་སྟེང་དུ་ནི།།གདོང་པ་ཅན་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིད་དུ་འོང་། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །དང་པོ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ལ། །བཀུག་ནས་ཁྲོ་བོའི་མཚོན་ཆ་ཡིས། །གསང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས་སུ། །རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་ བྱིན་བརླབས་བྱས་ནས་ནི།།དང་པོ་འཁོར་ལོ་མཆོད་ནས་ཀྱང་། །ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ལ། །སླར་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ནས་ནི། །མདུན་བསམས་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་རྫོགས་ནས་ཐ་མ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིས་གསད་པ་ཡི། །སྦྱོར་བས་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་ བྱའོ།།གསད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།སྲེག་པ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ནི། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་གཞན་དང་མཐུན། །དཀྱིལ་འཁོར

【汉语翻译】
于彼处，于尸林未染之布上，以孔雀或杜鹃之血，或以黄金绘须弥山后，其下以青皮绘大海之形，于彼二者之间，书写所调伏者之名后，具力者与头饰者，及遍行者乃至，此三种皆，以如法行求得后，彼供养圆满之物，陈设悦意无量后，围绕后献于阿阇梨，仪轨等圆满后，以第二坛城之仪轨，念诵咒语一百零八二遍，以具禅定调伏之，生起名之字后，二字书须弥山，生起大海而镇压之。末坛城之仪轨，于房屋之外，作猛厉之坑后，以黑色遮其口后，其上书事业之十字杵，如是等仪轨之加行，以空行母等镇压之。镇压会供之加行，即第五也。 杀害会供之加行者，共同仪轨一切，思维与利益相同，特殊仪轨显示者，于尸林恐怖之处，阿阇梨面向南方，着黑色猛厉之装饰，于瑜伽者等之前，于尸林布上绘画形象，橛与弯刀兵器等，以忿怒咒加持后，以橛钉之，以弯刀断之，共同物等之上，具面者种种，具三者悦意，献于阿阇梨后，首先调伏彼者，勾招后以忿怒之兵器，作秘密仪轨后，以命根等咒语，如是加持后，首先供养轮后，仪轨等作圆满后，复次勾招所调伏者，于前思维杀害之加行，仪轨圆满后最后，以空行母所杀之，加行令仪轨圆满也。杀害会供之轮之加行，即第六也。 焚烧会供之加行者，仪轨一切与他相同，坛城。

【英语翻译】
In that place, on a cloth from the charnel ground that has not been dyed, with the blood of a peacock or cuckoo, or after drawing Mount Meru with gold, below that, with blue skin, draw the shape of the great ocean, and between those two, after writing the names of those to be subdued, the powerful one and the one with headdress, and even the one who wanders everywhere, all three of these, after seeking them through righteous conduct, that offering of complete substances, after arranging immeasurable pleasing things, after circumambulating, offer it to the Acharya, after the rituals etc. are complete, with the ritual of the second mandala, recite the mantra one hundred and eight times twice, subdue with meditative concentration, after generating the letter of the name, write the two letters as Mount Meru, generate the ocean and suppress it. With the ritual of the final mandala, outside the house, after making a fierce pit, after blocking its mouth with black, on top of that, draw the crossed vajra of action, and so forth, with the application of the ritual, suppress it with dakinis and so on. The application of the gathering for suppression, is the fifth. The application of the gathering for killing, all the common rituals, think of them as being the same as benefiting, the special rituals that are shown, in a terrifying place in the charnel ground, the Acharya facing south, wearing black and fierce ornaments, in front of the yogis and so on, draw an image on a charnel ground cloth, the stake and curved knife weapons and so on, after blessing them with the wrathful mantra, stab with the stake and cut with the curved knife, on top of the common substances and so on, the one with faces of various kinds, the one with three qualities, pleasing, after offering it to the Acharya, first subdue that very one to be subdued, after summoning, with the wrathful weapons, after performing the secret ritual, with the life-force and other mantras, likewise after blessing it, first after offering the wheel, after completing the rituals and so on, again after summoning the one to be subdued, in front, think of the application of killing, after completing the ritual, finally, with the application of being killed by the dakini, make the ritual complete. The application of the wheel of the gathering for killing, is the sixth. The application of the gathering for burning, all the rituals are the same as the others, the mandala.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྔགས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །བསྐོར་ བའི་ཚུལ་དུ་ཐ་མ་ནི།།ལས་མཁན་གྱིས་ནི་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྲེག་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།བསྟབས་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་གཞན་དང་མཐུན། །ཁྱད་པར་ ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི།།རྣམ་པར་བམ་པ་མ་ཡིན་པའི། །མཚན་ལྡན་བམ་ཆེན་བླངས་ནས་ནི། །མིང་གི་ཡི་གེ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་ལ། །བསྟབས་ཏེ་ཡང་ན་རྫས་ལ་ནི། །བསམས་ཏེ་བྱིན་བརླབས་བྱས་ནས་ཀྱང་། །གར་མ་དབྱུག་སྔོན་ རྟ་མགྲིན་གྱིས།།ལན་གསུམ་ལན་བདུན་ཉི་ཤུ་གཅིག་།བསྟབས་པའི་ཚོགས་ནི་མཁས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་བྱ། །དེ་ལྟར་གཉིས་བསྟབས་གསུམ་དུ་བསྟབས། །སློབ་དཔོན་མན་ངག་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྟབས་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་སྟེ་བརྒྱད་ པའོ།། །།ཐུན་གསུམ་ཐུན་བཞི་དག་ཏུ་ནི། །ཉིན་དང་མཚན་ནི་ལན་གསུམ་དུ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་ཀ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འདོད་པ་དང་། །བར་ཆད་རྣམ་གཉིས་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་འདི་བྱས་དགེ་བས་སུ། །

【汉语翻译】
三次作火供，瑜伽士以一切，咒语等的轮，围绕之方式最后，由业者作焚烧。彼之所有仪轨，应知如火供仪轨。焚烧会供轮之修法，第七。

抛掷会供轮，所有仪轨与他相同，特殊仪轨之开示是，取非为竹制之，具相大竹筒后，生起名之字，彼即抛掷于三坛城，或于物上，思维作加持后，以嘎玛杵、青色马头金刚，三次、七次、二十一次，抛掷之会供，智者所为。其后于外等处作，如是二抛掷、三抛掷，应知上师口诀。抛掷会供轮之修法，第八。

于三时、四时中，日与夜三次，于会供轮之修法，瑜伽者应精进。为欲二成就，及为遣除二障碍之故，作此仪轨以善。

【英语翻译】
Three times perform fire offerings. Yogis, with all the mandalas of mantras and so on, in the manner of circumambulation, finally, the worker should burn it. All its procedures should be known as the fire offering procedure. The seventh: the application of the mandala of the burning assembly.

The thrown assembly circle, all rituals are the same as others. The special ritual instruction is: taking a large bamboo tube that is not made of bamboo, generating the letters of the name, throwing it on the three mandalas, or on the substance, thinking and blessing it, with Karma's club, blue Hayagriva, three times, seven times, twenty-one times, the thrown assembly is done by the wise. Then do it outside. Thus, throw twice, throw three times. The master's oral instruction should be known. The eighth: the application of the thrown assembly circle.

In three or four sessions, three times during the day and night, the yogi should strive for the practice of the assembly circle. In order to desire the two siddhis and to eliminate the two obstacles, do this ritual with virtue.

============================================================

